ŠTA KAŽE PRAVOPIS: Kapućino ili kapučino?

Verovali ili ne, kada naručite kapučino, bićete po pravopisu sasvim u pravu, bez obzira na to što je izgovor „kapućino” opšteprihvaćen.  Al Paćino bi isto tako, trebalo da bude Al Pačino. Italijani zapravo koriste nešto između naših glasova „č” i „ć” kada izgovaraju ove reči.

Naš čuveni lingvista, Ivan Klajn tvrdi da se kod nas uvek govorilo i Čelini, Beatriče i Kroče, pa bi shodno tome, kapučino bio jedini pravilan način izgovora.

Jedini izuzetak koji je priznat u pravopisu je ono „ćao”, koje je već toliko rasprostranjeno da ga ne treba menjati u „čao”. Ali, kada je u pitanju kapučino, i kada je reč o imenima – Monika Beluči, Guči, Bertoluči, onda je pravopis jasan.

Problem je u tome što, ako budete naručivali kafu „po pravopisu“, konobar će verovatno čudno da vas gleda, a prijatelji će misliti da ste uobraženi. Pa ko voli, neka proba – najbitnije je da je i kapučino isto toliko ukusan kao i kapućino. 

 A možete i jednostavno da naručite espreso. 

Tags

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Back to top button
Close
Close